老老實實, 有冇人鐘意睇tvb配音版, d配音真係配得幾好 好笑好多
好耐之前未有坑係睇配音版
覺得韓文好煩
但係睇返原聲真係好唔同
睇慣咗真係覺得配音版好奇怪
啲搞笑位又好尷尬...
仲要唔好聽
TVB 配音一個人配2-3 個角色 , 低音就 gary , 中音就 haha , 高音就鍾國
咁又唔好盲踩tvb
除咗100vs100嗰類多嘉賓嘅環節
tvb都唔會1個人配幾個角色嘅
我睇tvb配音版當重溫
同補完返字幕版啲譯完都睇唔明嘅位
其實有時香港配音好貼地
日綜韓綜有好多食字或者地道梗/笑點要你有follow開嗰個國家嘅文化先明
但係有時佢會翻譯到香港人都明嘅gag但係又同原本意思好相近